# Georgian translation for sdcv. # Copyright (C) 2025 sdcv authors # This file is distributed under the same license as the sdcv project. # Temuri Doghonadze , 2025. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sdcv 0.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: dushistov@mail.ru\n" "POT-Creation-Date: 2020-08-14 12:58+0300\n" "PO-Revision-Date: 2025-01-26 03:17+0100\n" "Last-Translator: Temuri Doghonadze \n" "Language-Team: Georgian <(nothing)>\n" "Language: ka\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 3.5\n" #: ../src/libwrapper.cpp:300 msgid "popen failed" msgstr "popen ჩავარდა" #: ../src/libwrapper.cpp:341 #, c-format msgid "Can not convert %s to utf8.\n" msgstr "%s-ის utf8-ში გადაყვანა შეუძლებელია.\n" #: ../src/libwrapper.cpp:399 ../src/libwrapper.cpp:433 #, c-format msgid "Found %zu items, similar to %s.\n" msgstr "აღმოჩენილია %zu ელემენტი, რომელიც %s-ს ჰგავს.\n" #: ../src/libwrapper.cpp:417 msgid "Your choice[-1 to abort]: " msgstr "თქვენი არჩევანი[-1 გასაუქმებლად]: " #: ../src/libwrapper.cpp:427 #, c-format msgid "" "Invalid choice.\n" "It must be from 0 to %zu or -1.\n" msgstr "" "არასწორი არჩევანი.\n" "უნდა იყოს 0-დან %zu-მდე, ან -1.\n" #: ../src/libwrapper.cpp:446 #, c-format msgid "Nothing similar to %s, sorry :(\n" msgstr "%s-ს არაფერი ჰგავს :(\n" #: ../src/sdcv.cpp:89 msgid "display version information and exit" msgstr "ვერსიის ჩვენება და გასვლა" #: ../src/sdcv.cpp:91 msgid "display list of available dictionaries and exit" msgstr "ხელმისაწვდომი ლექსიკონების ჩვენება და გასვლა" #: ../src/sdcv.cpp:93 msgid "for search use only dictionary with this bookname" msgstr "ძებნისთვის, მხოლოდ, ამ სახელის მქონე ლექსიკონის გამოყენება" #: ../src/sdcv.cpp:94 msgid "bookname" msgstr "ლექსიკონის_სახელი" #: ../src/sdcv.cpp:96 msgid "for use in scripts" msgstr "სკრიპტებში გამოსაყენებლად" #: ../src/sdcv.cpp:98 msgid "print the result formatted as JSON" msgstr "შედეგების JSON ფორმატში გამოტანა" #: ../src/sdcv.cpp:100 msgid "do not fuzzy-search for similar words, only return exact matches" msgstr "" "მსგავსი სიტყვებისთვის არაზუსტი ძებნა გამოყენებული არ იქნება. " "დაბრუნდება, მხოლოდ, ზუსტი დამთხვევები" #: ../src/sdcv.cpp:102 msgid "output must be in utf8" msgstr "გამოტანა utf8-ში უნდა იყოს" #: ../src/sdcv.cpp:104 msgid "input of sdcv in utf8" msgstr "პროგრამაში შეყვანა utf8 -ში" #: ../src/sdcv.cpp:106 msgid "use this directory as path to stardict data directory" msgstr "" "ამ საქაღალდის გამოყენება stardict-ის მონაცემების საქაღალდის ბილიკად" #: ../src/sdcv.cpp:107 msgid "path/to/dir" msgstr "ბილიკი/სასურველ/საქაღალდემდე" #: ../src/sdcv.cpp:109 msgid "" "only use the dictionaries in data-dir, do not search in user and system " "directories" msgstr "" "ლექსიკონების, მხოლოდ, data-dir-დან გამოყენება. მომხმარებლის და სისტემურ " "საქაღალდეებში ძებნა არ მოხდება" #: ../src/sdcv.cpp:111 msgid "colorize the output" msgstr "ფერებში გამოტანა" #: ../src/sdcv.cpp:116 msgid " words" msgstr " სიტყვა" #: ../src/sdcv.cpp:122 #, c-format msgid "Invalid command line arguments: %s\n" msgstr "არასწორი ბრძანების სტრიქონის არგუმენტები: %s\n" #: ../src/sdcv.cpp:128 #, c-format msgid "Console version of Stardict, version %s\n" msgstr "Startdict-ის კონსოლის ვერსია. ვერსია %s\n" #: ../src/sdcv.cpp:206 #, c-format msgid "g_mkdir failed: %s\n" msgstr "g_mkdir ჩავარდა: %s\n" #: ../src/sdcv.cpp:222 msgid "Enter word or phrase: " msgstr "შეიყვანეთ სიტყვა ან ფრაზა: " #: ../src/sdcv.cpp:230 #, c-format msgid "There are no words/phrases to translate.\n" msgstr "სათარგმნი სიტყვების/ფრაზების გარეშე.\n" #: ../src/sdcv.cpp:242 #, c-format msgid "Dictionary's name Word count\n" msgstr "ლექსიკონის სახელი სიტყვების რაოდენობა\n" #: ../src/utils.cpp:48 #, c-format msgid "Can not convert %s to current locale.\n" msgstr "ვერ გადავიყვანე %s მიმდინარე ლოკალში.\n"