# Ukrainian translations for sdcv package # Українські переклади для пакету sdcv. # Copyright (C) 2004 THE sdcv'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the sdcv package. # , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sdcv 0.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: dushistov@mail.ru\n" "POT-Creation-Date: 2008-09-24 10:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-14 17:54+0300\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: src/sdcv.cpp:108 #, fuzzy msgid "display version information and exit" msgstr "-v, --version показати номер версії і завершити роботу\n" #: src/sdcv.cpp:110 #, fuzzy msgid "display list of available dictionaries and exit" msgstr "" "-l, --list-dicts показати список доступних словників і завершити " "роботу\n" #: src/sdcv.cpp:112 #, fuzzy msgid "for search use only dictionary with this bookname" msgstr "" "-u, --use-dict ім`я словника для пошуку використовувати лише цей словник\n" #: src/sdcv.cpp:113 msgid "bookname" msgstr "" #: src/sdcv.cpp:115 msgid "for use in scripts" msgstr "" #: src/sdcv.cpp:117 #, fuzzy msgid "output must be in utf8" msgstr "--utf8-output вивід програми повинен бути в utf8\n" #: src/sdcv.cpp:119 #, fuzzy msgid "input of sdcv in utf8" msgstr "--utf8-input ввід програми в utf8\n" #: src/sdcv.cpp:121 #, fuzzy msgid "use this directory as path to stardict data directory" msgstr "" "--data-dir тека використовувати цю теку як шлях до stardict data " "directory\n" #: src/sdcv.cpp:122 msgid "path/to/dir" msgstr "" #: src/sdcv.cpp:129 msgid " words" msgstr "" #: src/sdcv.cpp:135 #, c-format msgid "Invalid command line arguments: %s\n" msgstr "" #: src/sdcv.cpp:141 #, c-format msgid "Console version of Stardict, version %s\n" msgstr "Консольна версія Зоряного словника [Stardict], номер версії %s\n" #: src/sdcv.cpp:170 #, fuzzy, c-format msgid "Dictionary's name Word count\n" msgstr "назва словника кількість слів\n" #: src/sdcv.cpp:192 #, c-format msgid "g_mkdir failed: %s\n" msgstr "" #: src/sdcv.cpp:208 msgid "Enter word or phrase: " msgstr "ВведЁть слово або фразу: " #: src/sdcv.cpp:216 #, c-format msgid "There are no words/phrases to translate.\n" msgstr "Не задано слова/фрази для перекладу.\n" #: src/libwrapper.cpp:248 msgid "popen failed" msgstr "" #: src/libwrapper.cpp:285 src/utils.cpp:67 #, c-format msgid "Can not convert %s to utf8.\n" msgstr "Не можу перетворити %s у utf8.\n" #: src/libwrapper.cpp:342 src/libwrapper.cpp:370 #, fuzzy, c-format msgid "Found %zu items, similar to %s.\n" msgstr "Знайдено %d слів, схожих на %s.\n" #: src/libwrapper.cpp:356 #, fuzzy msgid "Your choice[-1 to abort]: " msgstr "Ваш вибір: " #: src/libwrapper.cpp:365 #, fuzzy, c-format msgid "" "Invalid choice.\n" "It must be from 0 to %zu or -1.\n" msgstr "" "Неправильний вибір.\n" "Повинно бути від 0 до %d.\n" #: src/libwrapper.cpp:381 #, c-format msgid "Nothing similar to %s, sorry :(\n" msgstr "Нічого схожого на %s, даруйте :(\n" #: src/utils.cpp:45 #, c-format msgid "Can not convert %s to current locale.\n" msgstr "Не можу перетворити %s у локальне кодування.\n" #~ msgid "" #~ "Unknown option.\n" #~ "Try '%s --help' for more information.\n" #~ msgstr "" #~ "НевЁдома опцЁя.\n" #~ "Спробуйте '%s --help' для отримання докладнішої інформації.\n" #~ msgid "Usage: %s [OPTIONS] words\n" #~ msgstr "Використання: %s [OPTIONS] слова\n" #~ msgid "-h, --help display this help and exit\n" #~ msgstr "" #~ "-h, --help показати це повідомлення і завершити роботу\n" #~ msgid "-n, --non-interactive for use in scripts\n" #~ msgstr "-n, --non-interactive для використання у 'скриптах'\n" #~ msgid "There is no dictionary with this bookname: %s.\n" #~ msgstr "Словника з таким іменем не існує: %s.\n"