Files
sdcv/po/uk.po
Peter 7518be74f9 Regenerate translations in po/
Run xgettext -k_ src/*.cpp and merge with msgmerge.
2017-07-31 19:27:12 +02:00

177 lines
5.1 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# Ukrainian translations for sdcv package
# Українські переклади для пакету sdcv.
# Copyright (C) 2004 THE sdcv'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the sdcv package.
# <dushistov@mail.ru>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sdcv 0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: dushistov@mail.ru\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-31 19:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-14 17:54+0300\n"
"Last-Translator: <dubyk@lsl.lviv.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian <dubyk@lsl.lviv.ua>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../src/libwrapper.cpp:297
msgid "popen failed"
msgstr ""
#: ../src/libwrapper.cpp:334
#, c-format
msgid "Can not convert %s to utf8.\n"
msgstr "Не можу перетворити %s у utf8.\n"
#: ../src/libwrapper.cpp:393 ../src/libwrapper.cpp:425
#, fuzzy, c-format
msgid "Found %zu items, similar to %s.\n"
msgstr "Знайдено %d слів, схожих на %s.\n"
#: ../src/libwrapper.cpp:410
#, fuzzy
msgid "Your choice[-1 to abort]: "
msgstr "Ваш вибір: "
#: ../src/libwrapper.cpp:419
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid choice.\n"
"It must be from 0 to %zu or -1.\n"
msgstr ""
"Неправильний вибір.\n"
"Повинно бути від 0 до %d.\n"
#: ../src/libwrapper.cpp:436
#, c-format
msgid "Nothing similar to %s, sorry :(\n"
msgstr "Нічого схожого на %s, даруйте :(\n"
#: ../src/sdcv.cpp:88
#, fuzzy
msgid "display version information and exit"
msgstr "-v, --version показати номер версії і завершити роботу\n"
#: ../src/sdcv.cpp:90
#, fuzzy
msgid "display list of available dictionaries and exit"
msgstr ""
"-l, --list-dicts показати список доступних словників і завершити "
"роботу\n"
#: ../src/sdcv.cpp:92
#, fuzzy
msgid "for search use only dictionary with this bookname"
msgstr ""
"-u, --use-dict ім`я словника для пошуку використовувати лише цей словник\n"
#: ../src/sdcv.cpp:93
msgid "bookname"
msgstr ""
#: ../src/sdcv.cpp:95
msgid "for use in scripts"
msgstr ""
#: ../src/sdcv.cpp:97
msgid "print the result formatted as JSON."
msgstr ""
#: ../src/sdcv.cpp:99
msgid "do not fuzzy-search for similar words, only return exact matches."
msgstr ""
#: ../src/sdcv.cpp:101
#, fuzzy
msgid "output must be in utf8"
msgstr "--utf8-output вивід програми повинен бути в utf8\n"
#: ../src/sdcv.cpp:103
#, fuzzy
msgid "input of sdcv in utf8"
msgstr "--utf8-input ввід програми в utf8\n"
#: ../src/sdcv.cpp:105
#, fuzzy
msgid "use this directory as path to stardict data directory"
msgstr ""
"--data-dir тека використовувати цю теку як шлях до stardict data "
"directory\n"
#: ../src/sdcv.cpp:106
msgid "path/to/dir"
msgstr ""
#: ../src/sdcv.cpp:108
msgid ""
"only use the dictionaries in data-dir, do not search in user and system "
"directories"
msgstr ""
#: ../src/sdcv.cpp:110
msgid "colorize the output"
msgstr ""
#: ../src/sdcv.cpp:115
msgid " words"
msgstr ""
#: ../src/sdcv.cpp:121
#, c-format
msgid "Invalid command line arguments: %s\n"
msgstr ""
#: ../src/sdcv.cpp:127
#, c-format
msgid "Console version of Stardict, version %s\n"
msgstr "Консольна версія Зоряного словника [Stardict], номер версії %s\n"
#: ../src/sdcv.cpp:202
#, c-format
msgid "g_mkdir failed: %s\n"
msgstr ""
#: ../src/sdcv.cpp:217
msgid "Enter word or phrase: "
msgstr "ВведЁть слово або фразу: "
#: ../src/sdcv.cpp:225
#, c-format
msgid "There are no words/phrases to translate.\n"
msgstr "Не задано слова/фрази для перекладу.\n"
#: ../src/sdcv.cpp:237
#, fuzzy, c-format
msgid "Dictionary's name Word count\n"
msgstr "назва словника кількість слів\n"
#: ../src/utils.cpp:48
#, c-format
msgid "Can not convert %s to current locale.\n"
msgstr "Не можу перетворити %s у локальне кодування.\n"
#~ msgid ""
#~ "Unknown option.\n"
#~ "Try '%s --help' for more information.\n"
#~ msgstr ""
#~ "НевЁдома опцЁя.\n"
#~ "Спробуйте '%s --help' для отримання докладнішої інформації.\n"
#~ msgid "Usage: %s [OPTIONS] words\n"
#~ msgstr "Використання: %s [OPTIONS] слова\n"
#~ msgid "-h, --help display this help and exit\n"
#~ msgstr ""
#~ "-h, --help показати це повідомлення і завершити роботу\n"
#~ msgid "-n, --non-interactive for use in scripts\n"
#~ msgstr "-n, --non-interactive для використання у 'скриптах'\n"
#~ msgid "There is no dictionary with this bookname: %s.\n"
#~ msgstr "Словника з таким іменем не існує: %s.\n"