- Обновление шаблона для перевода

- поместил fr.po в правильное место
- подготовка к версии 0.5
This commit is contained in:
Evgeniy Dushistov
2013-07-06 14:21:18 +00:00
parent d2327e2a0f
commit c22fcd3910
15 changed files with 622 additions and 536 deletions

141
po/uk.po
View File

@@ -12,134 +12,147 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2004-12-14 17:54+0300\n"
"Last-Translator: <dubyk@lsl.lviv.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian <dubyk@lsl.lviv.ua>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: src/sdcv.cpp:127
#, c-format
msgid ""
"Unknown option.\n"
"Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr ""
"НевЁдома опцЁя.\n"
"Спробуйте '%s --help' для отримання докладнішої інформації.\n"
#: src/sdcv.cpp:134
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTIONS] words\n"
msgstr "Використання: %s [OPTIONS] слова\n"
#: src/sdcv.cpp:135
#, c-format
msgid "-h, --help display this help and exit\n"
msgstr "-h, --help показати це повідомлення і завершити роботу\n"
#: src/sdcv.cpp:136
#, c-format
msgid "-v, --version display version information and exit\n"
#: src/sdcv.cpp:108
#, fuzzy
msgid "display version information and exit"
msgstr "-v, --version показати номер версії і завершити роботу\n"
#: src/sdcv.cpp:137
#, c-format
msgid ""
"-l, --list-dicts display list of available dictionaries and exit\n"
#: src/sdcv.cpp:110
#, fuzzy
msgid "display list of available dictionaries and exit"
msgstr ""
"-l, --list-dicts показати список доступних словників і завершити "
"роботу\n"
#: src/sdcv.cpp:138
#, c-format
msgid ""
"-u, --use-dict bookname for search use only dictionary with this bookname\n"
#: src/sdcv.cpp:112
#, fuzzy
msgid "for search use only dictionary with this bookname"
msgstr ""
"-u, --use-dict ім`я словника для пошуку використовувати лише цей словник\n"
#: src/sdcv.cpp:139
#, c-format
msgid "-n, --non-interactive for use in scripts\n"
msgstr "-n, --non-interactive для використання у 'скриптах'\n"
#: src/sdcv.cpp:113
msgid "bookname"
msgstr ""
#: src/sdcv.cpp:140
#, c-format
msgid "--utf8-output output must be in utf8\n"
#: src/sdcv.cpp:115
msgid "for use in scripts"
msgstr ""
#: src/sdcv.cpp:117
#, fuzzy
msgid "output must be in utf8"
msgstr "--utf8-output вивід програми повинен бути в utf8\n"
#: src/sdcv.cpp:141
#, c-format
msgid "--utf8-input input of sdcv in utf8\n"
#: src/sdcv.cpp:119
#, fuzzy
msgid "input of sdcv in utf8"
msgstr "--utf8-input ввід програми в utf8\n"
#: src/sdcv.cpp:142
#, c-format
msgid ""
"--data-dir path/to/dir use this directory as path to stardict data "
"directory\n"
#: src/sdcv.cpp:121
#, fuzzy
msgid "use this directory as path to stardict data directory"
msgstr ""
"--data-dir тека використовувати цю теку як шлях до stardict data "
"directory\n"
#: src/sdcv.cpp:148
#: src/sdcv.cpp:122
msgid "path/to/dir"
msgstr ""
#: src/sdcv.cpp:129
msgid " words"
msgstr ""
#: src/sdcv.cpp:135
#, c-format
msgid "Invalid command line arguments: %s\n"
msgstr ""
#: src/sdcv.cpp:141
#, c-format
msgid "Console version of Stardict, version %s\n"
msgstr "Консольна версія Зоряного словника [Stardict], номер версії %s\n"
#: src/sdcv.cpp:169
#: src/sdcv.cpp:170
#, fuzzy, c-format
msgid "Dictionary's name Word count\n"
msgstr "назва словника кількість слів\n"
#: src/sdcv.cpp:191
#: src/sdcv.cpp:192
#, c-format
msgid "g_mkdir failed: %s\n"
msgstr ""
#: src/sdcv.cpp:207
#: src/sdcv.cpp:208
msgid "Enter word or phrase: "
msgstr "ВведЁть слово або фразу: "
#: src/sdcv.cpp:215
#: src/sdcv.cpp:216
#, c-format
msgid "There are no words/phrases to translate.\n"
msgstr "Не задано слова/фрази для перекладу.\n"
#: src/libwrapper.cpp:246
#: src/libwrapper.cpp:248
msgid "popen failed"
msgstr ""
#: src/libwrapper.cpp:283
#: src/libwrapper.cpp:285 src/utils.cpp:67
#, c-format
msgid "Can not convert %s to utf8.\n"
msgstr "Не можу перетворити %s у utf8.\n"
#: src/libwrapper.cpp:340 src/libwrapper.cpp:372
#, c-format
msgid "Found %d items, similar to %s.\n"
#: src/libwrapper.cpp:342 src/libwrapper.cpp:370
#, fuzzy, c-format
msgid "Found %zu items, similar to %s.\n"
msgstr "Знайдено %d слів, схожих на %s.\n"
#: src/libwrapper.cpp:353
#, fuzzy, c-format
#: src/libwrapper.cpp:356
#, fuzzy
msgid "Your choice[-1 to abort]: "
msgstr "Ваш вибір: "
#: src/libwrapper.cpp:367
#: src/libwrapper.cpp:365
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid choice.\n"
"It must be from 0 to %d or -1.\n"
"It must be from 0 to %zu or -1.\n"
msgstr ""
"Неправильний вибір.\n"
"Повинно бути від 0 до %d.\n"
#: src/libwrapper.cpp:383
#: src/libwrapper.cpp:381
#, c-format
msgid "Nothing similar to %s, sorry :(\n"
msgstr "Нічого схожого на %s, даруйте :(\n"
#~ msgid "Can not convert %s to current locale.\n"
#~ msgstr "Не можу перетворити %s у локальне кодування.\n"
#: src/utils.cpp:45
#, c-format
msgid "Can not convert %s to current locale.\n"
msgstr "Не можу перетворити %s у локальне кодування.\n"
#~ msgid ""
#~ "Unknown option.\n"
#~ "Try '%s --help' for more information.\n"
#~ msgstr ""
#~ "НевЁдома опцЁя.\n"
#~ "Спробуйте '%s --help' для отримання докладнішої інформації.\n"
#~ msgid "Usage: %s [OPTIONS] words\n"
#~ msgstr "Використання: %s [OPTIONS] слова\n"
#~ msgid "-h, --help display this help and exit\n"
#~ msgstr ""
#~ "-h, --help показати це повідомлення і завершити роботу\n"
#~ msgid "-n, --non-interactive for use in scripts\n"
#~ msgstr "-n, --non-interactive для використання у 'скриптах'\n"
#~ msgid "There is no dictionary with this bookname: %s.\n"
#~ msgstr "Словника з таким іменем не існує: %s.\n"