Files
sdcv/po/zh_TW.po
Evgeniy Dushistov c22fcd3910 - Обновление шаблона для перевода
- поместил fr.po в правильное место
- подготовка к версии 0.5
2013-07-06 14:21:18 +00:00

151 lines
3.8 KiB
Plaintext

# Traditional Chinese Messages for sdcv
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Cai Qian <caiqian@gnome.org>, 2005
# Wei-Lun Chao <chaoweilun@pcmail.com.tw>, 2005
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sdcv 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: dushistov@mail.ru\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-24 10:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-31 17:14+0800\n"
"Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@pcmail.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: src/sdcv.cpp:108
#, fuzzy
msgid "display version information and exit"
msgstr "-v, --version 顯示版本資訊並離開\n"
#: src/sdcv.cpp:110
#, fuzzy
msgid "display list of available dictionaries and exit"
msgstr "-l, --list-dicts 顯示可用的字典清單並離開\n"
#: src/sdcv.cpp:112
#, fuzzy
msgid "for search use only dictionary with this bookname"
msgstr "-u, --use-dict 字典名 只使用指定的字典進行單字搜尋\n"
#: src/sdcv.cpp:113
msgid "bookname"
msgstr ""
#: src/sdcv.cpp:115
msgid "for use in scripts"
msgstr ""
#: src/sdcv.cpp:117
#, fuzzy
msgid "output must be in utf8"
msgstr "--utf8-output 輸出必須是 UTF-8\n"
#: src/sdcv.cpp:119
#, fuzzy
msgid "input of sdcv in utf8"
msgstr "--utf8-input sdcv 的輸入為 UTF-8\n"
#: src/sdcv.cpp:121
#, fuzzy
msgid "use this directory as path to stardict data directory"
msgstr "--data-dir 目錄路徑 指定 Stardict 資料所在目錄的路徑\n"
#: src/sdcv.cpp:122
msgid "path/to/dir"
msgstr ""
#: src/sdcv.cpp:129
msgid " words"
msgstr ""
#: src/sdcv.cpp:135
#, c-format
msgid "Invalid command line arguments: %s\n"
msgstr ""
#: src/sdcv.cpp:141
#, c-format
msgid "Console version of Stardict, version %s\n"
msgstr "Stardict 的主控台版本,版本為 %s\n"
#: src/sdcv.cpp:170
#, fuzzy, c-format
msgid "Dictionary's name Word count\n"
msgstr "字典名 單字量\n"
#: src/sdcv.cpp:192
#, c-format
msgid "g_mkdir failed: %s\n"
msgstr ""
#: src/sdcv.cpp:208
msgid "Enter word or phrase: "
msgstr "請輸入單字或片語:"
#: src/sdcv.cpp:216
#, c-format
msgid "There are no words/phrases to translate.\n"
msgstr "沒有可供翻譯的單字或片語。\n"
#: src/libwrapper.cpp:248
msgid "popen failed"
msgstr ""
#: src/libwrapper.cpp:285 src/utils.cpp:67
#, c-format
msgid "Can not convert %s to utf8.\n"
msgstr "無法將 %s 轉換為 UTF-8。\n"
#: src/libwrapper.cpp:342 src/libwrapper.cpp:370
#, fuzzy, c-format
msgid "Found %zu items, similar to %s.\n"
msgstr "找到 %d 項紀錄和 %s 相似。\n"
#: src/libwrapper.cpp:356
#, fuzzy
msgid "Your choice[-1 to abort]: "
msgstr "您的選擇為:"
#: src/libwrapper.cpp:365
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid choice.\n"
"It must be from 0 to %zu or -1.\n"
msgstr ""
"無效的選擇。\n"
"必須是從 0 到 %d。\n"
#: src/libwrapper.cpp:381
#, c-format
msgid "Nothing similar to %s, sorry :(\n"
msgstr "抱歉,沒有和 %s 相似者 :(\n"
#: src/utils.cpp:45
#, c-format
msgid "Can not convert %s to current locale.\n"
msgstr "無法將 %s 轉換為目前語區。\n"
#~ msgid ""
#~ "Unknown option.\n"
#~ "Try '%s --help' for more information.\n"
#~ msgstr ""
#~ "不明選項。\n"
#~ "更多資訊請看 '%s --help'。\n"
#~ msgid "Usage: %s [OPTIONS] words\n"
#~ msgstr "用法:%s [選項] 單字\n"
#~ msgid "-h, --help display this help and exit\n"
#~ msgstr "-h, --help 顯示本輔助並離開\n"
#~ msgid "-n, --non-interactive for use in scripts\n"
#~ msgstr "-n, --non-interactive 在命令稿中使用\n"
#~ msgid "There is no dictionary with this bookname: %s.\n"
#~ msgstr "沒有與該字典名「%s」相同的字典。\n"